為準,以順為輔,內容精準可信的同時要平順通順。
傅雷先生更是提出了不求形似而求神似的新標準,翻譯的藝術在於形神兼備。】
……
[我精通白話,客家話,普通話,還略懂英語,因學習電影會幾句日語,泰語。]
[最難的翻譯是中譯中,翻譯翻譯什麼叫驚喜?]
[不要懷疑,英文很多都是從古漢語翻過去的,在此基礎上形成現代英語,比如fly源自“飛”,give源自“給”,strong源自“壯”,long源自“長” 。]