路穗穗指了指,“網上說我文化程度不高,這是真的。”
她指著劇本上的一個字說:“這個字怎麼讀?”
這仙俠劇本,有好幾個字她見都沒見過。
徐婉:“……”
她瞅了眼,低聲道:“巧了,我也不認識。”
兩文盲無聲對視。
安靜了會,徐婉突然想起一件事,“對了,我聽霍老師說你買了原著小說是嗎?”
路穗穗點頭。
“可以借我看看嗎?”徐婉不好意思笑笑,“我之前沒有想到這一點,那天聽霍老師說才想起來應該要買一本來看看的,你不知道我接這角色後,好多書粉私信我,希望我不要把師姐這個角色演崩了。”
路穗穗失笑:“不會的。”
她道:“書我有準備大家的,晚點回住的那邊給你。”
她之前讓樂樂買了好幾本,就是為了這個。
路穗穗之前是想,如果劇裡演員願意提出要,或者他們好相處不會多想的話,她直接送。
她沒別的意思,就覺得經由小說改編而來的劇本,應該多看看原著的,這樣才能更加了解自己扮演的是個怎樣立體的角色,也能知道觀眾讀者的需求是什麼。
其實很多書粉,不是不願意自己愛的小說被改編,他們只是接受不了演員和製作方把自己喜歡的角色改的面目全非,把自己喜歡的劇情改的亂七八糟,把他們內心構建起來的世界推翻,再讓他們重新接受一次。
這一點,他們是不願意的。
但只要尊重原著,只要改得好,他們其實也是高興看到喜愛作品影視化的。