第60頁(2 / 2)

dot;歐文描寫無頭騎士的名著,後被改編為電影《斷頭谷》。

[6]傑克丹尼:田納西產的威士忌。

[7]意思是沒有哪個是他最喜歡的。

[8]rando,意為隨意的,任意的。

[9]原文中,這句話有許多拼寫錯誤。

[10]查爾斯&iddot;福特:美國著名作家、心靈研究專家,致力於研究神秘現象,以他的名字命名的福特現象就是指那些科學無法解釋的現象或超能力現象等。

[11]阿爾丁森林:英國中部過去存在的一座大森林,極富神話色彩。

[12]掌:測量單位,相當於4英寸,常用於測定馬的高度。

[13]史蒂芬&iddot;史班德(1909~1995):英國詩人、批評家,《維也納》是他1934年的佳作。

[14]布萊希特(1898~1956):德國劇作家、導演,《沙膽大娘》是其代表作之一。

[15]佩納明德:位於德國東北部,是二戰時的v2火箭基地。

[16]范登堡:位於美國加利福尼亞州的空軍基地,在那裡進行過星球大戰計劃的攔截試驗。

[17]阿佛納斯:位於義大利那不勒斯附近一個死火山口的一個小湖,在古代神話中是地獄的入口。

[18]引自莎士比亞《哈姆雷特》中王子著名的長篇獨白&ldo;生存還是毀滅&rdo;。最後一句略有改動。

[19]羅伯特&iddot;e李:美國南北戰爭時期的南方主將,曾在錢瑟勒斯維爾擊敗北軍。

安珀志 2, 阿瓦隆之槍

插pter1

我站在岸邊開口道:&ldo;再會,蝴蝶號。&rdo;海船緩緩轉舵,駛向深水。我知道,它會自己駛回卡巴燈塔下的港灣,在那裡,安珀離影子世界最近。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.zhongzhuxsw.tw All Rights Reserved