度越來越慢。
在告訴洛葉他要去短暫的“閉關”攻克新課題的時候,終於問出了這段時間比較疑惑的一句話,“你是不是準備寫論文?”
最開始的時候,洛葉和他討論的問題還是和群論整體相關,涉及到許多內容,而最近下來,洛葉的交流東西已經變成了具體的,而且是越來越具體,有時候都是一個具體問題。
而且洛葉開始詢問他一些投稿的技巧,論文寫作的技巧,這已經非常明顯了。
洛葉也沒有隱瞞,“沒錯。”
“我想試試看。”
對這個李教授是相當支援的,決定走科研,就少不了寫論文,論文還是衡量你工作成果的一大指標,早練習早好,而且他覺得以洛葉現在展露的和他討論時的實力,只要不是要一心發表什麼高階權威雜誌,還是很有可能的。
不過,他還是以過來人的身份給了洛葉幾句指點,“被退稿或者是被要求更改論文的一部分內容,這都是在所難免的,就是我投稿還時不時的被要求更改論文的一些細節什麼的。”
這就是告訴洛葉,如果被退稿也不要沮喪,第一次投稿被拒非常正常,而被要求更改論文都是家常便飯,只要不是讓你大修,你就老老實實的改吧,大家都這樣,當然了,如果不服氣,就可以和審稿人——一般審稿的都是大學教授,或者是研究所研究員,你來我往的用實力來說話,看看誰先說服誰。
洛葉道,“好,我知道了。”
這段時間李教授讓她受益匪淺,而且肯花這麼多時間來和她討論問題,洛葉心裡很感激,“教授,七月見,到時候我送你一份禮物。”
到時候說不定已經把論文寫出來了。
李教授簡單的回答了一個好,就此閉關去攻克課題去了,期盼能在七月前順利完成。
而洛葉已經開啟了新的文件,《a new characterization of sporadic simple groups》。
翻譯成中文是《散在單群的一個新刻畫》。
洛葉只說要寫論文,沒有告訴李教授,她準備投稿的雜誌不是中文數學期刊,而是英文英文數學期刊。
這是在這交流的過程中的她萌生出來的念頭,寫論文不但是為了工作,還是為了可以整理自己的一段時間的所學所得,用論文的形式來表達,洛葉以前就有這樣的習慣,只是她寫的“日記”,而不是論文,不過入鄉隨俗,洛葉準備用論文來整理下自己的這段時間的成果。
而既然想到了這個,洛葉自然的就想到了另一點,根據她查到的資料,華夏的中學生數學實力在世界範圍內遙遙領先,三大數學強國沒有華夏的事那是因為大學數學實力不夠,而她本身所在的學校已經是華夏內頂尖學校之一,而洛葉之前接觸參加集訓的學生更是數學天賦出眾的代表者。
而他們的水平都還沒有到發表論文的地步,同樣,她可以推測,在未來申請普林斯頓的高中生中也沒有多少。所有如果她在遞交申請之前,成功發表了論文,再有三封頗具有分量的推薦信,那她更有把握獲得一個名額。
而既然是為了offer,那發表英文論文才更有震撼性。
除了這一篇,洛葉為了萬無一失,還準備了一篇論文,關於幾何學的。
《單位球上的星行對映在極點處的偏差定理》。
翻譯成英文是《distortion theorem at extreme points for biholomorphic starlike mappings on the unit ball》。
連同在哪一個英文期刊上發表都決定好了。
她現在