不是說斯賓塞爾教學特別嚴格嗎?!
他幾乎是眨也不眨的看著剛剛點開的這幅畫。
——整張畫高階的不行的質感,那種悽美哀艷的感覺,簡直、簡直絕了!
和《海底歷險記》比起來,就像是大人和小孩,這種進步完全可以稱之為脫胎換骨了吧?
——這得是得獎的水平了吧?!
——這是在這上面花了多少精力?
——我請的插畫師能不能有這種水平都兩說啊!
這一刻布萊迪都想說,「姐姐,要不插畫也請您老人家一起畫了吧?」
看到那連續的感嘆號,桑稚顏莞爾:「是我老師厲害。」而且審美真的就是薰陶出來的。
這也是她最近看的畫不少。
布萊迪心道,你老師肯定是厲害,但是你畫成這樣,也是自己牛逼啊!都這麼厲害了,居然還這麼謙虛。
布萊迪再一次覺得自己的青春被比成了渣渣,真的人比人,氣死人……
這一刻本來還有些忐忑的布萊迪,忽然又一次充滿了莫名的自信心。
——他就是覺得,就算斯黛拉·惠斯佩爾是新筆名,沒有任何人氣,最後的成績也一定會比他預想的好。
畢竟桑稚顏一直就在給他驚喜,這次也一定一樣了,他有些不相信自己,但是可以相信桑稚顏。
他就恍如有了先知血統,看到了某種未來,十分篤定。
他這種態度在主編和同事眼中就是他真的對這本新書抱著超出尋常的期待。
第65章
有底氣做事就會帶上自信, 帶著強烈的自信做事,氣場都彷彿不一樣,順便還能感染別人。
看他這樣, 連主編都似乎都被他感染了, 鼓勵他道, 「好好做。」
就這樣緊趕慢趕的,《權力之冠》終於在聖誕節前完成了最後程式, 拿到了成品後,布萊迪第一時間把樣品書發給了桑稚顏。
「怎麼樣?是不是超級漂亮?我都想親自收藏一本!」
「這個色調漂亮吧?我可是和插畫師和封面設計師溝通了許久,就是為了和你的畫風格相對統一。」
「還有印刷廠, 我親自溝通了許久, 沒有改變你調出來的色調吧?」
「不過你寫的花體英文寫的真好啊。」
「主編本來已經決定把樣本書送到《紐約時報》《影音俱樂部》《舊金山紀事報》那去, 讓他們記得在下週上市時推一下, 看到樣書後又改了主意,送了幾本去百老匯還有倫敦西區。」
「這種風格他們一向喜歡。」
最後精心弄出來的裝幀美的不行, 封面就繪製無數的美麗繁複的花紋,帶著奢華復古的腔調,限量的小冊子更是美麗的宛如放在櫥櫃裡的藝術品, 寥寥幾幅畫都美麗精緻如哪位畫家的作品集不說, 上面那手寫的花體英文相互勾連, 遠看簡直如封面的那些裝飾性的花紋。
當初親眼看她寫的布萊迪眼珠子都要瞪出來了——這一手花體英文你又是用了多少時間練出來的?
你到底還會什麼?
「等著吧,這次書在美國英國一起上市,我們預估英國的銷量可能都能趕得上美國了,而且我們已經已經聯絡了歐洲的出版社, 只要銷量不太差,他們一定會買出版權。」
布萊迪十分樂觀,可實際情形比他預想的還要樂觀。
這種從裡到外從裝幀到內容都非常符合自己審美的歷史小說, 簡直正戳中了某些人的點,在把書送過去的兩天,亞當·史密斯就收到了這些「老朋友」的熱烈反饋。
——推薦?沒有問題!我們不但可以寫推薦語,還可以推薦給自己的朋友!!
——但是,請問下