《劇作家》知名劇作家兼編劇:書中的帕特蘭特宛如英國法國王室的結合,艾洛德·洛克既充滿了英國紳士的嚴謹,又帶著法國的浪蕩。
……
要知道像《劇作家》《百老匯雜誌》這樣的報紙雜誌一向逼格很高,和《紐約每日新聞》《華盛頓郵報》這樣的報紙是有很大區別的,他們一向很少推薦書,多是針對百老匯上演的音樂劇舞臺劇進行統計評析,專業性很強,而且內容有針對性。天然的和大眾向的報紙有壁壘。
但也因為如此,他們的受眾忠誠度很高,文化素養大都很高,對所看的內容更會自我分析。
——居然少見的推薦的書了?歷史小說?似乎可以一看?
——xxx說話一向辛辣,這次居然這麼推崇一本書?要不要買來看看。
——歷史小說?居然有這麼多的劇作家一起強烈推薦了,似乎很好看,或許可以看看?
他們會花幾百美元看一場音樂劇自然不會吝嗇這點買精裝書的錢,而且不是說這本書非常值得收藏嗎?還有作者親手畫的繪本,後面還是她手寫的花體英文,疑似老百匯的劇作家披著馬甲寫小說,還有原創的歌劇……吸引人的點有點多啊。
越看越想買。
……
如果說在桑稚顏之前的暢銷書中,雖最開始會有各種專欄作家,撰稿人推薦,可隨著時間的推移,越來越多的普通人加入評論大軍,分享讀後感,真情實感程度超過了很多恰飯的撰稿人,那《權力之冠》這本書就是完全相反的。
在這本書剛發行不到一週,許多出版社根本沒有聯絡的專欄作家紛紛開始寫小作文開始真情實意的吹捧,強烈異常的推薦自己的讀者去買來看,這種真情實感程度幾乎立刻讓人懷疑是不是作者三餐不繼已經賣身給企鵝蘭登了,後續更是有許多慕名去看後成功成為《權力之冠》後,繼續那些劇作家專欄作家後面真情實感的寫小論文吹捧兼人物劇情分析,讓這本書的書評區如果有普通人開啟,那簡直像是開啟了另一個世界。
那一篇篇的評論簡直是自帶「高貴冷艷」「逼格滿滿」字眼,充滿了排面感,等閒根本不敢留言。
一個印象深深的留在了他們的印象裡——這是一本有深度有水平的好書。
就算他們看不懂,覺得不好看,那也是他們本事不足夠,水平沒達到,不是這本書的問題。
偶爾有普通讀者評論閃現也都是卑微弱小的「參見一本新出現的神書」「合影。」「我有預感這本書的初版後面肯定會很值錢,先買為敬。」
從上到下的帶動,加上精裝書的銷量本來就遠少於簡裝書,在它第二週登上精裝書暢銷榜榜首的位置後,就牢牢的坐在了那個位置,再沒有下來過。
而這本書最牛逼的地方還不止如此。
——英國本來就比美國更喜歡這種型別的書,尤其這裡還有比百老匯也不遜色的劇作家匯聚地倫敦西區,這本書更對他們的胃口。
——在英國的暢銷書排行榜上,它更是用一種讓人瞠目結舌的火箭速度躥上榜首的位置,一騎絕塵的高高坐在了榜首,俯視下面的「手下敗將」。
——無數和美國相似但是又更為火熱誇張的吹捧紛紛登上了各大報紙。
倫敦西區的著名劇作家劇評人誇張的對斯黛拉·惠斯佩爾「表白」:我對你、對你的書一見鍾情!
英國《每日郵報》專欄作家:啊、天吶,多麼棒的一本書!非常奇特,充滿魔力,我非常愛這本書,從看到這本書的第一面開始。
英國《衛報》:不可思議,妙不可言,在看完你不會相信原來真的有人可以把我們那些熟悉又陌生的東西重新整合,進行另一種的敘述和探討。
……
他們完全