那傢伙嚇得目瞪口呆,轉身就跑。
蘭登抬起槍,仔細瞄準那人的後背。在他開槍的一瞬間,我總算把他的手臂撞到了一邊。
子彈打中道邊,彈飛了。
蘭登猛地轉過身來,臉氣得煞白。
&ldo;你這個該死的白痴!&rdo;他說,&ldo;我差點兒打中油箱!&rdo;
&ldo;你也可能會打中你瞄準的那個人。&rdo;
&ldo;誰他媽在乎?反正我們再也不會從這兒經過了。那頭豬居然膽敢侮辱一位安珀的王子!我這是為了你的榮譽。&rdo;
&ldo;我能維護自己的榮譽。&rdo;我告訴他。就在這時,某種冷酷、強大的東西攫住了我,我幾乎不假思索,脫口而出,&ldo;真要他死,也該我來動手,與你無幹。&rdo;說著,我只覺得怒氣填膺。
卡車駕駛室的車門&ldo;砰&rdo;地關上,車開走了。蘭登低下了頭。
&ldo;對不起,兄弟,&rdo;他說,&ldo;我本來沒打算擅自行事。只不過,他們這種人竟用這種方式對你講話,我太生氣了。我知道我本該等你拿主意,讓你照自己的心意處置他,或者至少應該先徵求你的意見。&rdo;
&ldo;好了,算了。&rdo;我告訴他,&ldo;我們迴路上繼續前進吧。如果辦得到的話。&rdo;
後輪陷在泥裡,一直埋到擋泥板。我盯著它們,盤算著該怎麼辦才好。這時,蘭登喊道:&ldo;好了,我抬保險槓,你抬後頭,我們把它弄迴路上去。最好放在左邊車道上。&rdo;
他不是在開玩笑。
剛才他提到重力比平常小些,不過我覺得還沒小到那種程度。我知道自己很強壯,可我還是懷疑自己究竟能不能抬起一輛賓士車的尾部。
但話說回來,我必須試試看,因為他似乎覺得我能行,而我又不能讓他知道我的記憶有問題。
於是我彎下腰,半蹲著抓緊車尾,然後開始伸直雙腿。隨著一陣咔吧咔吧的聲音,後輪在潮濕的泥土裡被拔了出來。我把車抬起來了,離地有差不多兩英尺!車很沉‐‐該死!確實沉得要命‐‐可我辦到了!
每走一步,我都會陷進泥裡六英寸左右。但我還是把車抬起來了。那頭的蘭登也一樣。
我們把它放迴路上,落地的時候稍稍顛了兩下。接著我脫下鞋,倒空裡面的泥巴,扯把草擦了擦,然後擰擰襪子,撣撣褲腿,最後把鞋子扔進後座,自己光腳鑽進前排。
蘭登跳進車裡,坐在副駕駛的位置上。&ldo;呃,我再次向你道歉……&rdo;
&ldo;忘了它吧,&rdo;我說,&ldo;已經結束了,別再提了。&rdo;
&ldo;嗯,但我不希望你為這事兒記恨我。&rdo;
&ldo;不會的。&rdo;我告訴他,&ldo;不過下次再想在我眼前殺人的時候,別忘了管管你的急性子。&rdo;
&ldo;我會的。&rdo;他保證道。
&ldo;咱們走吧。&rdo;於是我們又上路了。
我們穿過一個滿是石頭的峽谷,又路過了一座高樓林立的城市,只是這些高樓似乎是用玻璃或類似東西建成的,看上去又薄又脆。我們經過時,城裡的居民一窩蜂湧到街角,直愣愣地盯著我們。不過沒人試圖阻攔我們的去路,也沒人從我們面前走過。粉紅色的陽光穿透他們的身體,內臟和沒來得及消化的食物都能看得一清二楚。
&ldo;這兒的查爾斯?福特[10]們肯定會把今天的事兒講