&ldo;晚安,可愛的王子。&rdo;他說著,朝他靠近過去。
就在那一瞬間,本尼迪克特的機械右臂突然劃破陰影,月光下銀光一閃,速度之快,宛如一條噬人的毒蛇。手臂閃爍的金屬表面彷彿寶石的刻面,手腕是用銀纜以不可思議的方式編織,以火釘按照人體骨骼的位置固定在一起的。它像一件最精密的瑞士玩具,像一隻機械昆蟲,高效而致命,又如此美麗。它向前疾射而出,速度快得連我都無法看清。與此同時,他的身體依然僵硬,雕像一樣紋絲不動。
機械手指抓住掛在布蘭德脖子上的寶石鏈子。接著,手臂向上一伸,把布蘭德高高舉起,離開地面。布蘭德丟下匕首,雙手抓住自己的喉嚨。
在他身後,試煉陣再次暗下去,光芒變得更加蒼白。提燈燈光下,布蘭德的臉如死人般慘白可怖,扭曲成一副鬼臉。本尼迪克特還保持凝立不動,高高抓著他,沒有移動,彷彿一具人形絞架。
試煉陣更加暗淡,變得模糊起來。在我上面,臺階開始消退。月亮只剩下一半露在雲外。
布蘭德掙扎著,手臂舉過頭頂,抓住控制機械手的兩側鏈條。和家裡所有人一樣,他十分強壯。只見他的肌肉突起、變硬。與此同時,他的臉已經發黑,脖子上繞著一堆扭曲的絞索。他狠命咬住嘴唇,拼命拉扯鏈條,鮮血流到他的鬍子上。
一聲刺耳的斷裂聲,然後是一陣咔嗒咔嗒的響聲,機械手上的鏈條斷了,布蘭德摔到地上,大口喘息著。他在地上滾了一圈,雙手還抓著他的喉嚨。
非常緩慢地,本尼迪克特放下他那條奇異的胳膊,他依舊抓著鏈子和寶石。他彎曲一下另外一條胳膊,然後深深地嘆了口氣。
試煉陣變得更加模糊了。在我上方,提爾-納?諾格斯開始變得透明起來。月亮幾乎全部消失了。
&ldo;本尼迪克特!&rdo;我大叫,&ldo;你能聽到我嗎?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;他回答說,聲音非常輕。他開始向下沉入地板。
&ldo;城市在消失。你馬上到我這邊來。&rdo;
我伸出手。
&ldo;布蘭德……&rdo;他說著,轉頭找他。
布蘭德也在下沉,本尼迪克特夠不到他。我抓住本尼迪克特的左手,用力一拉。我們倆同時跌倒在高高露出地面的岩石旁。
我扶他站起來,我們倆坐在石頭上。有好長一段時間,我們一言不發。我又抬頭望去,提爾-納?諾格斯已經消失不見了。
我回想起這一天之內發生的所有事件。如此快速,如此突然。現在,一陣格外巨大的疲倦感壓迫著我,我感覺精疲力盡,馬上就要睡著了。我無法清晰地思考任何問題。最近這幾天腦中塞了太多的東西。我再次背靠在石頭上,凝視著雲和星星。碎片……碎片似乎可以拼在一起了,只要正確地搖晃一下,轉一下,或者彈一下……現在,它們正在搖晃、旋轉、彈跳,幾乎快自己拼合出整幅畫面了……
&ldo;你覺得他死了嗎?&rdo;本尼迪克特的問話將我從浮現出拼圖的半夢半醒中拉回現實。
&ldo;也許。&rdo;我說,&ldo;幻影在周圍分離塌陷時,他的情況很糟糕。&rdo;
&ldo;從上面跌落下來的距離很長。他也許有時間沿著他來時的路線逃跑。&rdo;
&ldo;現在,這個已經無關緊要了。&rdo;我說,&ldo;你已經拔下了他的毒牙。&rdo;
本尼迪克特嘟噥一聲。他還抓著寶石,現在的紅色比剛才暗淡了