安妮女士的年紀,必然經歷過那場“毀天滅地”的大戰,作為倖存者,她用自己的方式記錄了歷史。多年前的硝煙已然消散,但她肯定希望出生在新時代的孩子們,也能瞭解歷史,從而更好地走向未來。
繪本中沒有直接描寫戰爭的殘酷,而是透過一些小孩子看不懂,但會覺得有些可怕的意象,來凸顯“魔王”對人和土地的摧殘。的確還是童話,但又不止是童話。
我不清楚這部作品的銷量如何,但個人希望,更多的孩子能看到這個。因為這個世界從不完美,戰爭的陰霾從未消散,給孩子們從小埋下和平的種子,或許人類的未來會多那麼一點點和平。
看完繪本之後,我又發現了一些英文的人物傳記,短篇故事集什麼的,擺在這些作品旁邊,裡面自然有些關於安妮女士的段落。透過它們,能補全一些我對她的瞭解。
她雖然現在定居德國,但其實出生地是在鄰國的一個近海小鎮。戰後因為腿腳不便,她很少出遠門,也並未再回到故鄉,因為她知道,那裡已經沒有人在等她了。
雖然繪本中有暗喻各種邪惡的實驗,但她被抓去的是勞工營,那些反人類的東西,是她在戰後向其它倖存者蒐集的資料。
即便是勞工營,當時只有六七歲的她,能活下來也是個奇蹟。母親被抓後兩個月就染病離世,哥哥被喝醉的畜生隨手開槍致殘,不久後也離開了人世。舉目無親的她,之後只能跟在同村人身後。
好在那些給她幫助的同伴是真實存在的,不僅是同村人,還有兩個人性尚存的廚子,會在打粥和湯的時候,特意多打一些固著物給那些瘦弱的孩子。經常會以缺人幫廚的名義,從工地上拉回幾個孩子。廚子後來的結局她不知道,但希望他們能好人有好報。
自身的堅韌和他人的幫助,讓她最後成了整個村子200多人中,為數不多的倖存者。
“聽到戰爭結束時,我是恍惚的,但當別人都在歡呼後,我才知道這一切都結束了。”
戰爭結束了,但帶給她的傷痛將伴她一生。她的兩隻腿都有不同程度的殘疾,嚴重的發育不良不僅讓她成年後的身形始終矮小,還使她喪失了生育能力。對於一個喜歡孩子的人來說,不能成為母親,太過沉痛了。
還好此後她的人生相當順遂,她如願成為了一名繪本作家,還遇到了將會陪伴她66年的愛人。她的作品獲得了許許多多孩子的喜愛,在她精心構築的繪本世界裡,愛與和平,是廣泛存在的......
有一篇文章對這位女士的評價我覺得很好,翻譯過來應該是:
“她從地獄中倖存,餘生都在描繪天堂。”
瞭解完安妮女士的故事,我個人...不好評價,主要是“我誰呀,我配嗎?”我只覺得她真的是一個很偉大的人,畢生相信愛與和平都很難了,何況她還將自己的所思所得,傳遞給了許許多多的人。
所以到底我該不該如實告訴老太太她的作品變成異常物品了?我拿著讀完的雜誌,再次陷入了沉思,還好老太太一忙起來就忘了時間,我有很多思考的空閒。
——
“小夥子,你的同伴找你有點事。”書房的門被輕輕推開,那位阿姨看到我還在沙發上,就小聲地說道。
“哦。”我點點頭,輕手輕腳地走出房間,看來阿姨也是知道我不會這麼快就會真和老太太聊起來。
“0307,孩子們的情況有了新進展。”
等我在客廳裡找了個空位坐下,052便開始了說明。
“他們的大腦始終保持活躍,思維活動明顯高於睡眠的正常水平,體內多巴胺......”
“那個,直接說結論吧。”整這麼專業,就算翻譯翻得清楚,我腦子也不清楚呀。
“結