這裡,我的朋友們,這是語言榮耀的家園!”
赫爾曼在斯卡布羅圖書館的大廳裡在戲劇性地揮手致意。在過去的幾個小時裡,他一直試圖引誘足夠多的殭屍進入大樓,他的努力是值得的。當他用自己的的身體把他們帶進正門時,他的頭腦卻進行了反擊的無知轟炸。最後,經過多次精神和身體上的鬥爭,他終於在這個自己創造的學習大廳裡有了一個相當大的班級——他已經準備好讓他們接受教育了。
“食物呢?基思問。
“是啊!食物?”
“什麼?”
“不知道。”
“閉嘴!”
“隨便。”
耐心點,親愛的朋友們。耐心。“首先我們需要了解這些東西是從哪裡來的,然後我們需要制定一個如何找到它們的計劃。”他跳到小組的最前面,呼籲大家注意。他的這一呼籲完全被置若罔聞,更確切地說是完全得不到任何回應。朋友們!他舉起一個紅色的皮革書籤,上面畫著金色蝴蝶,“請注意!”
“嗯……皮革,”人群中傳來一個聲音。
口水抓住了整個隊伍,所有的眼睛都盯著書籤。
“對吧。你認為皮革是從哪裡來的?赫爾曼問道。
“就在那兒。”波特伸出一隻飢餓的手,指向書籤,口水順著下巴流下來。
“不僅僅是這一塊,而是所有的皮革。有什麼想法嗎?”
寂靜中除了咕嚕咕嚕的肚子和撲鼻而來的唾液外,什麼也沒有。
“好吧,”赫爾曼一邊翻著一本題為《從哪裡來的東西》的兒童讀物,一邊說,“這是從奶牛那裡來的。”他把書頁推到了人群面前,透過線條和顏色,任何一個蹣跚學步的人都會解讀為一頭牛,除了這群盯著書頁一臉茫然的殭屍臉。赫爾曼能感覺到與這個抽象概念毫無關聯的痛苦。他平靜地繼續說。“奶牛來自—-”
“書?”人群中傳來一個建議。
“田野,”布魯克斯說。
“不,不……哦,事實上,是的!確切地來說!赫爾曼的身體在他咧嘴笑著的臉下興奮地跳著舞,“你怎麼知道的?”
“不知道,”布魯克斯說,“只是說說而已。”
赫爾曼笑了,這是第一個小成功。還有菲爾茲……在哪能找到這些?赫爾曼翻回到書的開頭一頁,拿著它,只有他能看到。各種各樣的動物站在綠油油的田野裡,一個深紅色的穀倉在藍天的映襯下,坐落在四周的小山之間。
“在紅色的東西旁邊?布魯克斯說。
“在綠色的地方?波特說。
赫爾曼看了看照片,然後看了看殭屍同僚們。就這樣!它起作用了!“繼續…”
殭屍人群再次沉默。
“不知道,藍色的東西?基思說。
“是的,藍色!”
“什麼?”
“不知道!”
“隨便!”
“太了不起了,”赫爾曼的腦子在飛快地旋轉。他翻了一頁,“雞蛋呢?”
“從棕色的東西,”布魯克斯說。
“對!羊毛呢?”
“白色的東西。”這個回答蓋過了其他強烈的聲音。
“上高階班的時間到了!赫爾曼跑進書架的過道。大多數人的眼睛看著他離去,其餘的人皺起眉頭,開始尋找他剛剛去過的地方。“挑戰……需要挑戰……”赫爾曼拿出一本題為《聰明孩子的謎語》的書,“太棒了、簡直完美。”
當他翻閱那本書同時跳回到大廳前面。
“好的,太好了。我們開始吧,問題一:什麼是棕色的,有頭有尾但沒有腿?”
“一隻雞,”波特喊道。
“沒有腿…”