o_m首.發.更.新~~”鄧肯一邊忍著心裡那份彆扭感一邊努力板著臉,“是別人送的…”
“那看來您有一位出手闊綽的朋友,”老婦人笑了笑,一邊說著一邊開啟了環形櫃檯附近的一口木箱,將裡面的東西擺在旁邊的櫃檯上,“大尺寸的人偶很少見,配套的東西更少,都在這裡了一一有假髮,也有髮飾。”
鄧肯幹咳了兩聲,一邊湊過去一邊嘀嘀咕咕:“我也不知道他闊綽不闊綽,反正是個船長……這事兒挺複雜。”
他的目光落在老婦人拿出來的那些東西上。
做工精美,打理得當,顯然傾注了製作者頗多的心血。
他認真挑選著,同時在腦海中想象著愛麗絲戴上這些東西的模樣,然後想到一半就想不下去了。
優雅美麗又神秘的詛咒人偶有朝一日會變成禿頭,不得不靠假髮度日,這件事帶來的違和感實在過於嚴重,竟然連他自己都有點頂不住。
虧這還是他自己想出來的。
但很快鄧肯便心下一橫,本著既然都開始迫害了就迫害到底的心思挑了個順眼的。
一頂華麗麗的金色假髮,帶有配套的銀質髮飾。
是的,銀質髮飾——作為一種上流社會才有資格接觸的奢侈品,人偶配套的東西那真是一點都不廉價!
看著眼前的假髮套裝,鄧肯不由得開始想象愛麗絲收到這些東西之後會是個什麼反應……
那個憨憨可能會抱頭痛哭,也可能掉頭就跑,就像每一個在髮量問題上直面命運的人一樣,這需要一點心理上的適應過程,不過不管愛麗絲到時候是什麼反應,反正他自己現在是已經開始愉快起來了。
而在挑選東西的過程中,他又隨口說道:“對了,我能打聽一些維護保養人偶方面的事情麼?”
“當然可以,”老婦人和善地笑著,“人偶本就需要精心照料。”
“就是…如果人偶的關節經常鬆動該怎麼辦?”鄧肯一邊組織語言一邊比劃著
“主要是脖頸和腦袋連線的地方,球形關節,不知為什麼鬆動了,頭總是掉下來。”
“球頭和球碗的磨損與變形都會導致關節鬆動——如果不是因為後期疏於照料或者暴力對待,那就是最初設計或者材質就不合格,”老婦人立刻說道,“如果已經到了經常掉下來的地步,那普通的維修是沒什麼效果的,您可以考慮直接把關節換掉。”
說到這她想了想,又補充道:“不過大型人偶的關節更換可不容易,您自己可能搞不定,可以把人偶帶過來,我這裡也能幫忙更換的——只收零件費用。”
鄧肯聽完想了想,覺得這不太靠譜。
愛麗絲的‘斷頭臺’能力倒是次要的,主要是異常099那也不是普通人偶啊!她那關節是可以換的麼?
到時候跟她一說要去城邦裡開刀,得把脖子整個拆下來換個新的,她可能掉頭就跑了。
於是鄧肯把這個話題敷衍了過去,接著又打聽起了給人偶植髮的技巧,店主老太太耐心地給他講解了許多東西,講解完之後又補充道:“……聽您的意思,您的人偶是那種自帶頭髮的,這種人偶如果後期植髮補發的話,除非是製作者親自出手,否則很難達到最完美的狀態,再加上您剛才說她的頭部關節也已經有了問題,我建議您是直接重新定做一個頭雕。”
鄧肯:“……”
店主老太太還挺熱心:“看您的反應,是不太願意?請放心,本店手藝一向是很好的,幾百年來從不讓顧客失望,老客戶沒有一個投訴的
鄧肯心說這老太太的‘老客戶’現在怕是連骨頭都找不著了,哪有能來投訴的,但這話肯定不能說出口,便只好尷尬地笑笑,隨便找了個由頭敷衍過去:“那倒不是,主要是吧……頭都換