見自己連一個支持者都沒有,竟然直接將目光投向了傑克。
“嘿,傑克對吧,你來說說,如果你是丹尼,當時會怎麼怎麼處理。”
“傑克當時就在現場,他當然也站我這邊”丹尼話音未落,卻見弗蘭克·雷根將手中的餐刀重重拍在了桌上,還在爭執中的兄妹兩個頓時都啞了火。
“艾琳,你越線了,傑克是客人,這種行為太沒有禮貌了。”
艾琳也意識到自己有些過分,連忙向他道歉,“抱歉,傑克,我只是”
見她這麼幹脆的認錯,聯想到這對兄妹之前在停車場的爭吵,傑克反倒有了說上幾句興趣。
“其實我覺得你的觀點並沒有錯,丹尼的行為確實給地檢惹了麻煩,現在唐納德·本斯可能被無罪釋放也是事實。”
“傑克?”丹尼沒有想到居然會在傑克這裡翻船,一副遭到好兄弟背叛的受傷表情。
“讓我把話說完。”傑克示意這傢伙稍安勿躁,“其實在我看來,你們兄妹兩個目的應該是一致的,都是希望將罪犯繩之以法。
但你們所處的位置決定了思維方式的不同,這件事上,你們都有錯誤,而且是觀念上錯誤。”
他故意將語速放得很慢,留給聽眾們思考的時間。
“警察和公訴人從來不是對立的一方,但你們之所以會產生矛盾,是因為互相在推卸責任。
公訴人認為警方在辦案時一定要滴水不漏,盡責盡職,將一個完美的案子交到自己手上,從而忽略了實際辦案過程警方會遭遇的各種客觀問題。
而警察也很少將公訴人視作己方一邊的人,認為對方總是吹毛求疵,無視了公訴人的工作正是將他們逮捕的罪犯送進監獄這個事實。”
傑克的一番話將所有人都弄沉默了,一時間餐桌上只剩下小朋友們一臉懵懂的看著正在沉思的大人,無聊的用叉子戳著食物,發出篤篤篤的聲音。
丹尼的妻子琳達低聲呵斥了兩個搗亂的兒子,然後對著傑克露出一個不好意思的微笑。
“你說得很對,傑克。”弗蘭克·雷根嘆了口氣,看向兄妹兩人的目光頗有幾分怒其不爭的味道。
“希望你的這番話能讓這兩個笨蛋醒悟過來,而且我知道艾琳從來就不是什麼聖母,她比誰都希望給那頭畜生額頭來上一槍。”
果然老父親還是偏幫小棉襖的,臨末了還是幫自家寶貝女兒解釋了一句。
雖然吃飯過程中有些爭執,但傑克還是挺喜歡雷根家這種家庭氣氛的,看得出來一家人的感情相當不錯,也各有分工和定位,不是那種勾心鬥角的上層家庭。
或者這真的和愛爾蘭人後裔們傳統中注重家庭的觀念有關,就如同他們堅持的天主教信仰一樣,和美國這個新教國家顯得格格不入。
午餐過後,又是女人們開始收拾餐桌,老爺們包括傑克都被叫到了客廳,弗蘭克·雷根鄭重其事的拿出一個木盒,開啟一看,裡面是六支排列整齊的“大炮”。
“哇哦,這支歸我了。”丹尼眼疾手快,搶了一支放在嘴裡叼著。
“別在房間裡抽,還有,這是給你們慶功用的。”弗蘭克給傑克遞了一支,扭頭看著小兒子那眼巴巴的眼神,猶豫了一下,也遞給他一支。
“你什麼時候學會的這個?”
“我沒學會,但下次丹尼欺負我的時候,這就是我的護身符。”詹姆斯接過雪茄,鄭重其事的收進口袋。
“似乎你對我們能成功將唐納德·本斯送進監獄很有信心。”傑克也將雪茄收起,微笑著調侃了一句。
“bau的赫赫威名我可是早有耳聞,大衛·羅西的每一本傳記我都有收藏。”弗蘭克對著他眨了眨眼。
傑克想到了某個作家的拜託,“說起,