講臺下面,其他的孩子心中都有著忐忑。
彼此竊竊私語。
“梁達膽子真大。”
“這傢伙一向對king不感冒。”
“是啊,他從來都不聽歌,每天都跟在幾個法國本地女孩子屁股後面轉。”
“哼!他總說學習華夏文化沒用,現在居然來質問桓哥,太過分了。”
“可是我覺得他說的對啊。”
“聽聽桓哥怎麼回答吧。”
王桓盯著這個名叫梁達的孩子,心中開始計較。在來之前他就已經想到了必定有這樣的孩子刺頭冒出來。一般的學生,因為年輕,還沒有形成真的世界觀和人生觀,所以在他的聲望和氣勢下,很容易被他鎮住。但是這種刺頭,本來就對他不感冒,甚至心中隱隱存在著叛逆,他剛才說的那番話,只會激起他們更強烈的反感。
而且在這樣的場合,王桓還不能硬懟對方,只能循循善誘。畢竟他不是來氣人的,是來教導人的,對不對?
想了想。
王桓微笑道:“你提出的這個問題,本來就有一定的矛盾。首先華夏語是否了不起,還輪不到一個國外的文學獎來做定論,這個文學獎只能說是對於作者的一個榮譽肯定,上升不到文字的程度,否則它也太逆天了。其次,在我看來,華夏有著許多優秀的作品,無論是從文筆上還是從深度和廣度上,根本不會比獲得諾貝爾文學獎的作品差,但是它們卻沒贏得這個獎項。究其原因,有兩點:
第一,因為文化的差異,外國和華夏在歷史、文化上有著迥異的差別,所以華夏作家寫出來的作品,很多時候根本無法讓外國人理解。於是這樣一來,當華夏的文學作品翻譯成外國文字後,就失去了它原本的韻味,導致文學性大大降低。
第二,根深蒂固的偏見。當然這個問題我無法跟你們明確解釋,否則就會惹上大麻煩。我只是告訴你你們,在這個世界上,我還真沒有見過真正不含任何個人情感的獎項,哪怕獎項本事沒有情感,但是頒發它的人卻有。”
王桓的話,讓不少人若有所思。
尤其是外面站著的一眾老師們。
不過樑達卻不滿意,他立即反問道:“是什麼樣的文化差異?為什麼我不知道?”
王桓淡淡道:“你不知道,是因為你文化底蘊差,而且差到了可笑的地步。你說出這種話,只能徒然讓人笑話而已。”
“……”
梁達臉色漲得通紅,半響沒憋出一句話。
只不過他臉上有著強烈的不服氣。
王桓倒也沒有罵人,而是盯著梁達的眼睛道:“我現在就來舉一個最簡單的例子,一個‘我’字,英文裡面一個簡單蒼白的‘i’便搞定了。可是華夏語呢?”
“皇帝稱朕、寡人、孤家。嬪妃稱臣妾、本宮。太后稱哀家。沒地位的稱奴才。普通人稱在下、不才、老朽。女孩稱小女子。男人稱本座。和尚稱貧道。尼姑稱貧尼。每一個稱呼都有著它特定的意思和場所稱謂,你懂嗎?”
“……”
梁達有些傻眼。
王桓聲音不大,但是說的內容卻讓他無法反駁。甚至王桓說的都是他平時知道的內容,但是他從未感覺過特殊,此刻聽王桓說起,才感覺到似乎真的不一般。
王桓繼續往下說:
“你以為這就完了?沒有!還要更多代表‘我’意思的詞。譬如:鄙人、小可、俺、咱、灑家、小生、山人、草民、卑職、老拙、下官、老漢、小弟等等至少上百種稱謂。這還僅僅是一個最簡單的‘我’字。其他更多的詞語、成語意思,在華夏的文化長河中,都衍生出了國外遠遠不能比擬的璀璨結晶。而你們在周子學堂學到的,只是最見到的語言交流功能而已。你真以為自己會