第23章 坡夫人怎麼樣了2(1 / 3)

獲得這般啟示,沃特府上的僕人們便開始從眼角偷偷觀察史蒂芬,私下裡都說傳聞太準了。先不說別的,他們自己對史蒂芬言聽計從,這不就是最好的證據嗎?若不是心中早有感應,生就一副傲骨、富有獨立精神的英格蘭人,怎可能心懷覲見天子般的崇敬,對一個黑人俯首稱臣!

史蒂芬本人對這些推測毫無覺察,他一如既往、兢兢業業地完成自己分內的工作:打磨銀器,按照法國規矩訓練門房夥計,監督廚子,訂購鮮花、檯布、刀叉——為了迎接這場重要的晚宴,房間要佈置,僕人要訓練——有無數的活兒等著他幹。待到晚宴終於來臨,他的心血得到了充分的體現:飯廳和起居室裡擺滿了成瓶的溫室玫瑰,樓梯從上到下也都拿它們沿邊兒;餐桌上鋪著厚厚的斜紋亞麻白桌布,銀質餐具、玻璃器皿和燭臺各有各的光芒,把整張餐桌照得晶晶亮;依照史蒂芬的指示,兩扇巨大的威尼斯鏡子面對面掛在牆上,於是銀器、玻璃、燭臺的光芒被反射了一重又一重——客人們坐下用餐,身影漸漸被耀眼的金光包圍,個個看上去都像頭戴光環的神仙。

晚宴上,索恩先生是貴客中的貴客。此刻的情景,跟他剛到倫敦的時候有著天壤之別!那時候,沒人搭理他——他是個無名之輩。如今,他跟國內最高層的人士平起平坐,人家還都恭維著他!在座的賓客不停地同他講話、向他提問,他那不知好歹的簡短回答,大家也都聽得津津有味——“我不知您說的是誰”;“我不認識那位先生”;要不就是“您說的那地方我從來都沒去過”。

有些問題,索恩先生不必動口,自有德羅萊特和拉塞爾斯二位先生為其代言——他們的話更中聽。他二人一左一右坐在索先生身邊,忙著向在座的客人傳達索先生對當代魔法的見解。當晚,魔法是大家熱衷的話題。有幸跟當代唯一的魔法師以及他最負盛名的成果共處一室,客人們簡直沒別的東西可想,沒別的話題可說。聊了不一會兒,大家便開始討論自坡夫人復活之後,國內其他地區種種魔咒生效的傳聞。

“各省市的報紙似乎都有兩三條報道,”卡斯爾雷子爵說道,“有一天我看《巴斯紀事報》,上邊說有個叫吉本斯的人住在米爾松大街,夜裡驚醒,聽見似乎有賊破門而入。據說這個吉本斯有一屋子的魔法 書,他念了一句從前學過的咒語,把幾個賊都變成了老鼠。”

“真的?”坎寧先生問,“後來那些老鼠呢?”

“都跑掉了,鑽到牆板的洞裡去了。”

“哈!”拉塞爾斯先生說,“子爵先生,您聽我一句,那根本不是什麼魔法。那個吉本斯聽見有動靜,怕是盜賊,就唸了句咒語。一開門,發現不是盜賊,卻是老鼠。實際上,從一開始門外就是老鼠。這些傳聞其實都是假的。在林肯郡,有個姓墨爾帕斯的單身牧師跟他妹妹兩人專門調查所謂的魔法事件,結果發現沒有一出是真的。”

“這位牧師和他的妹妹是索先生的崇拜者,”德羅萊特先生激動地補充道,“得知索先生復興了英格蘭魔法這門偉大的藝術,兄妹倆高興極了!若有人編出謊話,聲稱自己也能完成索先生所做的一切,他們是無法容忍的!他們痛恨這種狐假虎威的行徑!他們認為這是對索先生本人的侮辱!索先生很體諒他們,為他們提供了一些屢試不爽的戳穿謊言的辦法。墨爾帕斯兄妹於是駕著馬車,走遍全國,嚴打冒牌貨!”

“拉塞爾斯先生,我覺得您對吉本斯太寬容了。”索恩先生擺出一副說教的神情,“我們誰也不能確定他這一派胡言背後究竟有沒有惡意。至少他那一屋子書就是假的。我派齊爾德邁斯去看過了,他說裡面沒一本是1760年之前的。一文不值,實在是一文不值啊!”

“可我們還是希望,”坡夫人對索先生說,“牧師兄妹倆不久就能發現一位有真本事的魔法師——這樣您就

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.zhongzhuxsw.tw All Rights Reserved